Защо говориш, Якове, и казваш, Израилю; Пътят ми е скрит от Господа, И правото ми се пренебрегва от моя Бог?
Warum sprichst du denn, Jakob, und du, Israel, sagst: Mein Weg ist dem HERRN verborgen, und mein Recht geht vor meinem Gott vorüber?
Така е и с тебе, сине човешки; Аз те поставих страж на Израилевия дом; чуй, прочее, словото из устата Ми, и предупреди ги от Моя страна.
Und nun, du Menschenkind, ich habe dich zum Wächter gesetzt über das Haus Israel, wenn du etwas aus meinem Munde hörst, daß du sie von meinetwegen warnen sollst.
Аз съм федерален агент Джак Бауер, и днес е най-дългия ден от моя живот.
In beides sind womöglich Kollegen von mir verwickelt. Ich bin CTU-Agent Jack Bauer.
А, от моя страна, аз ви дадох чистота на зъбите по всичките ви градове, И оскъдност от хляб по всичките ви места; Но пак се не обърнахте към мене, казва Господ.
6Ich habe euch in allen euren Städten müßige Zähne gegeben und Mangel an Brot in allen euren Orten; dennoch bekehrt ihr euch nicht zu mir, spricht der HERR.
Сине човешки, поставих те страж за Израилевия дом; слушай, прочее, словото от устата Ми, и предупреди ги от Моя страна.
17 Menschensohn, ich gebe dich dem Haus Israel als Wächter. Wenn du ein Wort aus meinem Mund hörst, musst du sie vor mir warnen.
24 Сега се радвам в страданията си за вас, като от моя страна допълням недостатъка на скърбите на Христа в моето тяло заради Неговото тяло, което е църквата;
Nun freue ich mich in meinem Leiden, das ich für euch leide, und erstatte an meinem Fleisch, was noch mangelt an Trübsalen in Christo, für seinen Leib, welcher ist die Gemeinde,
И рече: затова ви и казах, че никой не може да дойде при Мене, ако му не бъде дадено от Моя Отец.
Und er sprach: Darum habe ich euch gesagt: Niemand kann zu mir kommen, es sei ihm denn von meinem Vater gegeben.
22 Но ако живея в плътта, това означава плод от моя труд.
22Wenn ich aber weiterleben soll im Fleisch, so dient mir das dazu, mehr Frucht zu schaffen; und so weiß ich nicht, was ich wählen soll.
Затова, и от Моя страна, окото Ми няма да пощади, и Аз няма да покажа милост, а ще възвърна постъпките им върху главите им.
Darum soll mein Auge auch nicht schonen, ich will auch nicht gnädig sein, sondern ihr Tun auf ihren Kopf werfen.
Иронията, от моя гледна точка е, че единствените хора, които като че въобще се съгласяват с мен и които смятат, че има правилни и грешни отговори на морални въпроси, са религиозни демагози от един или друг вид.
Die Ironie ist aus meiner Sicht, dass die einzigen Leute, die mir generell zustimmen und die denken, dass es richtige und falsche Antworten auf moralische Fragen gibt, religiöse Demagogen der ein oder anderen Art sind.
Аз ще се оправя с тях от моя дял.
Ich bezahle sie aus meinem Anteil.
Баща ти е обрязан от моя равин, тъпако!
Dein Vater wurde von meinem Rabbi beschnitten, du Mistkerl!
Да предложа някой от моя дом?
Dürfte ich jemanden aus meinem Haus vorschlagen?
От моя гледна точка това е като проклятие.
So ein Leben zu führen, klingt verdammt nach der Hölle auf Erden.
От твоя гледна точка не съм, но всъщност от моя съм.
Doch bin ich. Naja, jetzt nicht, aber damals war ich es. Gut, verschwinden wir also.
Да, много по-добър от моя в осми клас.
Ja. Meiner war furchtbar als ich hier neu war.
Ако се вълнуваш от моя милост и коня ми, се обърни към мен.
Um zu hören, wie ich heiße, oder mein Pferd, fragst du mich.
Но моят път бе предначертан от моя враг, който ме натопи за убийството на учителя.
Mein Weg wurde jedoch vorbestimmt durch meinen Feind, der mir den Mord an Hard Master angehängt hat.
Опитвам се да живея всеки ден все едно съм се върнал заради него, за да му се насладя, сякаш е пълният последен ден от моя необикновен обикновен живот.
Ich versuche, jeden Tag zu leben, als wäre ich bewusst zu dem Tag zurückgekehrt, um ihn zu genießen, als wäre es der allerletzte Tag meines außergewöhnlich gewöhnlichen Lebens.
От моя опит смятам, че скоро ще ни освободи.
Mit dem Interview wird sie Abteilungsleiterin.
Не и от моя гледна точка.
Nicht von meinem Standpunkt aus. Das ist eine einfache Geschichte.
От моя гледна точка, ортодоксалните ви методи са късмет.
Wie ich das sehe, sind Ihre unorthodoxen Methoden rein willkürlich.
И макар точният момент да зависеше от моя гамбит, въпреки това беше случайно.
Und auch wenn euer Timing einen Zweck in meinem Schachzug erfüllte, war es trotzdem ein zufälliges Ereignis.
Твоят живот е много по-прецакан от моя.
Dein Leben ist viel abgefuckter als meins.
Била си родена от уроците, научени от моя провал.
Du bist entstanden, weil sie aus ihren Fehlern an mir gelernt haben.
Пак ви казвам, че, ако двама от вас се съгласят на земята да попросят нещо, каквото и да било, ще им бъде дадено от Моя Отец Небесен;
19 Weiter sage ich euch: Alles, was zwei von euch auf Erden gemeinsam erbitten, werden sie von meinem himmlischen Vater erhalten.
След три дни получих дълго, писано на ръка писмо от моя приятел, партньор и колега Бил Клинтън, в което пишеше: "Поздравления за новия ресторант, Ал!"
Drei Tage später bekam ich einen netten, langen, handgeschriebenen Brief von meinem Freund, Partner und Kollegen Bill Clinton, in dem er schrieb: "Glückwunsch zum neuen Restaurant, Al!"
Нека ви разкажа кратка история от моя опит в преговорите.
Ich möchte Ihnen eine kleine Geschichte aus meiner eigenen Verhandlungserfahrung erzählen.
И така, аз бях изненадан, когато забелязах един ден, че консерваторите изчезнаха от моя Фейсбук фийд.
Also war ich überrascht, als ich eines Tages gemerkt habe dass die Konservativen aus meinen Facebook-Neuigkeiten verschwunden waren.
И така реших за Виртуален Хор 2.0 да избера същото парче, което Бритлин пееше, "Сън, " което е друга творба, която написах през 2000 година -- поезията е от моя скъп приятел Чарлз Антъни Силвестри.
Also beschloss ich für den Virtuellen Chor 2.0 dasselbe Stück zu nehmen, das Britlin gesungen hatte. "Sleep", ein anderes Werk, das ich im Jahr 2000 geschrieben habe - die Lyrik meines guten Freundes Charles Anthony Silvestri.
Така че тук е малко нектар от моя филм.
Hier ist also etwas Nektar aus meinem Film.
Ти каза: ''Сега всичко се прави автоматично от моя iPhone, '' но ти всъщност правиш снимките и добавяш информация.
Sie sagten, "Jetzt geht alles automatisch über mein iPhone." aber sie fotografieren die Bilden und veröffentlichen die Informationen.
И изведнъж осъзнах, че бях от малцинството, и в моята страна, на базата на една черта от моя характер,
Und die mächtige Erkenntnis überrollte mich, dass ich eine Minderheit in meinem eigenen Heimatland war, basierend auf einem Aspekt meines Charakters.
Вижте това видео, което Мади от моя трети час ми изпрати онази вечер.
Schaut euch dieses Video an, das mir Maddie aus der dritten Unterrichtsstunde an dem Abend geschickt hat.
И разбрах, че тази теория обяснява защо часовника на Крис е толкова по-добър от моя.
Und ich begriff, dass diese Theorie auch erklärt, warum die Uhr von Chris besser als die meine war.
Той идва от Претория, столицата на Йоханесбург, на около 50 км от моя дом.
Er kommt aus Pretoria, der Hauptstadt Südafrikas, etwa 50 Kilometer von meinem Wohnort.
И така, ето няколко сцени от моя 3D IMAX филм "Тайнствата на невидимия свят"
Hier also einige Ausschnitte aus meinem IMAX-3D-Film "Mysteries of the Unseen World" [Geheimnisse der unsichtbaren Welt]
В медицината, например, вече не търсим да разберем как работи рака, а с какво вашият рак се различава от моя.
Heute in der Medizin wollen wir nicht wissen, wie normalerweise eine Krebserkrankung verläuft. Wir wollen die unterschiedlichen Krankkeitsverläufe wissen.
Съдейки от моя опит, децата са любопитни за нещата, които не знаят или не разбират, или които са им чужди.
Meine Erfahrung ist, dass Kinder von Natur aus neugierig sind auf Dinge, die sie nicht kennen oder nicht verstehen, oder was ihnen fremd ist.
Първото убийство на майка от син е било извършено от моя пра-пра-пра-пра-прадядо.
Der erste Sohn, der seine Mutter umbrachte, war mein Ur-Ur-Ur-Ur-Ur-Urgroßvater.
А в Корана се казва как той говори на ангелите и казва: "Когато привърша оформянето на Адам от глина и му вдъхна от моя дух, тогава паднете ничком пред него."
Im Koran heißt es, Er sprach zu den Engeln und sagte: "Wenn ich Adam aus Lehm gefertigt habe, und ihm meinen Geist eingehaucht habe, dann fallt auf eure Knie vor ihm."
Нека отговоря и аз от моя страна, Нека явя и аз мнението си.
will ich auch mein Teil antworten und will mein Wissen kundtun.
Сега се радвам в страданията си за вас, като от моя страна допълням недостатъка на скърбите на Христа в моето тяло заради Неговото тяло, което е църквата;
Denn durch ihn ist alles geschaffen, was im Himmel und auf Erden ist, das Sichtbare und das Unsichtbare, es seien Throne oder Herrschaften oder Fürstentümer oder Obrigkeiten; es ist alles durch ihn und zu ihm geschaffen.
0.68654799461365s
Laden Sie unsere Wortspiel-App kostenlos herunter!
Verbinden Sie Buchstaben, entdecken Sie Wörter und fordern Sie Ihren Verstand auf jeder neuen Ebene heraus. Bereit für das Abenteuer?